English translations to Ossin Lässyt
Terve! Some kind person linked this repository in a public chat, and I thought about opening the discussion about the translation of the Ossin lässyt.
Suomikin varmaan toimii työkielenä, kun kuitenkin kääntämisestä on kyse. Aloittelen nyt kuitenkin englanniksi, koska termistö.
Firstly - if the owner of the repo @lampio1 feels this would be better done in a fork ("Ossi's Lässys"?) it definitely could be done, I'm just initiating this here because of the convenience.
I think that the way this should work is that every .md file and it's translations should have it's own issue and assignee, so that it's as see through as possible for anyone interested in translating to see which document is free for translating, which is dibsed and underway, and which are done.
For this, at least one additional issue board would be good in addition to Open and Closed, say, WIP?
Branch-wise feature-branches, one per issue/file, might be good - this might be a good way to enforce any peer reviewing on the translations.
There's a few other matters to go through aside from the workflow, for example, uniform translation of the cultural terminology, restructuring of the project to accomodate translations and the existence of possible quality control, but maybe better to get this project started first, and see if there'll be anyone but me joining in.
I'll start translation on the first of the lässyt, alkulässy.md, for good measure - I'll test out the sanity of the workflow that I described and get a touch on the complexity of translating this stuff.
If anyone even mildly interested person that has any free time on their hands, maybe bookmark, star, or whatever this project and take part! Pretty sure it would be good for you to understand this language that you're reading right now, but I think basic English capability is all that is needed to take part - though we definitely want some real speakers of the language too.